Showing posts with label peuples indigenes. Show all posts
Showing posts with label peuples indigenes. Show all posts

Wednesday, April 8, 2026

Mapuche, un fantasme masculin rêvé par Caryl Férey

D'accord, l'utilisation du langage dans Mapuche est originale et la trame du polar est pas mal ficelée.
Mais.
Ce roman est un fantasme masculin. Quand j'étais petite, avant de m'endormir, je m'imaginais galopant sur un cheval, j'allais sauver les écoliers de mon école en feu.
Ce livre Mapuche suit la même veine. Le détective tente de sauver un certain nombre de personnes et découvre une sombre histoire d'enlèvements d'enfants dans le monde politique de Buenos Aires. Ces adoptions d'enfants de prisonniers politiques forment une part de l'histoire argentine bien documentée, il y a des documentaires bien étayés qui racontent ce triste épisode de la dictature. Finalement, après quelques épisodes héroïques, il sauve surtout sa jeune amante qui est évidemment beaucoup moins habile que lui et moins raisonnante pour ne pas dire intelligente. Mais les trans dans l'histoire subissent des morts horribles, ce roman incluant des épisodes d'ultra violence (comme ceux de Jo Nesbø, d'ailleurs), avons-nous vraiment besoin d'éprouver ce ton dans notre monde déjà frappé de génocides et de terreur d'état?
Utiliser l'histoire de peuples autres, c'est aussi ce qu'on appelle de l'appropriation culturelle, dans le sens que Caryl Férey n'est pas argentin, il se rend dans divers pays et s'approprie leur histoire pour créer un polar. Pourtant, en France, il y a aussi de sordides histoires dans lesquelles il pourrait puiser matière pour ses livres: le massacre à Paris le 17 octobre 1961 de centaines de Nords Africains par exemple, ou plus récemment l'abus sexuel d'enfants dans les écoles.
Autre exemple de ce fantasme? Le détective a 47 ans, sa jeune amante 28. 19 ans de différence. Pour un homme vieillissant comme Férey, il s'offre à lui-même une justification plaisante d'essayer de séduire des jeunes femmes dans la vraie vie. On nous présente constamment dans les films des couples où l'homme est beaucoup plus âgé que la femme, comme si c'était une situation normale. Or dans la vie, les hommes meurent plus jeunes, il serait donc plus "normal" que les femmes aient des compagnons plus jeunes, plutôt que le contraire. Mais tant que ce seront des hommes qui réaliseront la majorité des films, des hommes qui racontent l'histoire, ce sera ce fantasme qui nous sera imposé et qui devient une norme dans la vraie vie. D'ailleurs, non seulement le livre est sexiste il est aussi âgiste./>
La jeune amante est d'origine Mapuche, un peuple indigène du Chili et de l'Argentine. En parlant d'appropriation culturelle, Férey n'hésite pas à imaginer une femme dont l'expérience du monde est diamétralement différente de la sienne. Le héros appelle sa jeune amante indigène: "Petit lynx". C'est un peu comme les animaux, les indigènes, peut-être? Elle est petite, oui, je suppose, si elle a 19 ans de moins que lui./>
Un homme mapuche dans un cimetière mapuche:
Mapuche, a male fantasy dreamed up by Caryl Férey Granted, the use of language in Mapuche is original, and the plot of the crime novel is pretty well put together. But. This novel is a male fantasy. When I was little, before falling asleep, I’d imagine myself galloping on a horse, to go and save the students from my school on fire. This book, Mapuche, follows the same vein. The detective tries to save a number of people and uncovers a dark story of child abductions in the political world of Buenos Aires. These adoptions of children of political prisoners are a well-documented part of Argentine history; there are well-researched documentaries that recount this sad episode of the dictatorship. In the end, after a few heroic episodes, he mainly saves his young lover, who is obviously much less skilled than he is and less level-headed, not to mention intelligent. But the trans characters in the story suffer horrific deaths; this novel includes episodes of extreme violence (much like those in Jo Nesbø’s works, for that matter). Do we really need to experience this tone in a world already plagued by genocide and state-sponsored terror? Using the history of other peoples is also what is known as cultural appropriation, in the sense that Caryl Férey is not Argentine; he travels to various countries and appropriates their history to create a crime novel. Yet in France, there are also sordid stories from which he could draw material for his books: The massacre in Paris on October 17, 1961, of hundreds of North Africans, for example, or more recently, the sexual abuse of children in schools. Another example of this male fantasy? The detective is 47, his young lover 28. A 19-year age gap. For an aging man like Férey, he offers himself a convenient justification for trying to seduce young women in real life. We are constantly presented with couples in films where the man is much older than the woman, as if this were a normal situation. Yet in real life, men die younger, so it would be more “normal” for women to have younger partners, rather than the other way around. But as long as men continue to make the majority of films—men who tell the story—it is this fantasy that will be imposed on us and that becomes the norm in real life. In fact, not only is the book sexist, it's also agist. The young lover is of Mapuche origin, an indigenous people of Chile and Argentina. Speaking of cultural appropriation, Férey doesn’t hesitate to imagine a woman whose experience of the world is diametrically different from his own. The hero calls his young indigenous lover “Little Lynx.” Are they a bit like animals, the indigenous people, perhaps? And she is indeed “little,” yes, I suppose, if she’s 19 years younger than him.
No comments:
Older Posts Home